Вы можете отправить нам 1,5% своих польских налогов
Беларусы на войне
  1. Мошенники начали рассылать опасные «пасхальные открытки». Вот как это работает
  2. В соцсетях все еще обсуждают и тестируют на себе слабительный чудо-зефир. Но с ним надо быть осторожными — и не потому, что вы подумали
  3. Новый министр информации Дмитрий Жук рассказал, когда могут заблокировать YouTube в Беларуси
  4. Появилось очередное пенсионное новшество — оно вряд ли порадует людей. Чиновники рассказали подробности
  5. На рынке труда в Минске наблюдаются перемены. Каких работников они затрагивают
  6. Кочанова придумала, за что еще можно наказывать беларусов
  7. В список «экстремистских» материалов добавили аккаунт известного беларусского путешественника, объехавшего весь мир
  8. Минздрав предупредил беларусов о штрафах до 1350 рублей — за что их можно получить
  9. Вернется снег или наконец начнется весна? Чего ждать от погоды с 13 по 19 апреля
  10. «Задерживают всех, кого вчера не было». Силовики опять пришли в офис ZROBIM architects
  11. В деревне под Минском продали дом за рекордные 2,4 млн долларов
  12. Мобильные операторы вводят изменения — один из них запустил новую услугу. Ее могут оценить те, кто хочет получить «чистый» номер телефона


Провластная и пророссийская пропагандистка Ольга Бондарева обнаружила признаки «разжигания межнациональной розни» в учебнике по беларусской литературе для пятиклашек. На этот раз ее возмутил абзац о беларусском выражении «калі ласка», не похожем на русское «пожалуйста».

Скриншот учебника по беларусской литературе для пятиклассников. Фото: телеграм-канал Бондаревой
Скриншот учебника по беларусской литературе для пятиклассников. Фото: телеграм-канал Бондаревой

Бондарева заметила, что в учебнике по беларусской литературе для пятиклассников после стихотворения «Калі ласка» справочно указано, что беларусское выражение «калі ласка» созвучно украинскому «будь ласка» и совсем не похоже на русское «пожалуйста».

Активистку, судя по всему, возмутило упоминание чего-либо украинского в учебном пособии для детей. Она также считает, что «калі ласка» нужно переводить на русский не как «пожалуйста», а как «будьте любезны».

«Русский — богатый язык, а тот, кто переводил, имеет очень ограниченный словарный запас и не догадывается об этом. Хотелось бы посоветовать ему: если берешься переводить — попроси помощь у грамотного человека с более развитым интеллектом», — написала пропагандистка, возможно, подразумевая под таким человеком себя.

У себя в соцсетях Бондарева привела якобы «мнения родителей» о том, как составители учебников по литературе «искусственно противопоставляют один родной беларусам язык другому, способствуя разжиганию межнациональной розни и социального напряжения в обществе».

«Кому от этого хорошо? Кому спокойно? Разве не в единстве наша сила? Год качества, а танцы на граблях национализма не останавливаются», — считает активистка.